Til mekanikeren og andre med rang af "perlegrus-mekaniker"

  • I som har læst Hayne's manualer til reperation af biler og motorcykler kender det - uforståeligt
    junk som ikke just altid er som det står skrevet i den lille grimme bog.



    Her følger en lille vejledning i at læse og forstå Haynes manualer




    Haynes: Rotate anticlockwise.
    Oversættelse: Smæk en svensknøgle på møtrikken/skruen, og bank vedvarende med en stor klaphammer mod urets retning. (Du ved godt hvad retning "mod uret" er ikk?)


    Haynes: Should remove easily.
    Oversættelse: Er rustet sammen... Smæk en svensknøgle på, og bank vedvarende med en stor klaphammer.


    Haynes: This is a snug fit.
    Oversættelse: Du mister huden på dine knoer! ...... Smæk en svensknøgle på, og bank vedvarende med en stor klaphammer.


    Haynes: This is a tight fit.
    Oversættelse: Aldrig - om så helvede frøs til is! ...... Smæk en svensknøgle på, og bank vedvarende med en stor klaphammer.


    Haynes: As described in Chapter 7...
    Oversættelse: Det skal nok lære dig at læse hele bogen igennem før du begynder. I kapitel 7 finder du nogle skræmmende billeder, af de bevægelige dele i en gearkasse.


    Haynes: Pry...
    Oversættelse: Bank en skruetrækker igennem.


    Haynes: Undo...
    Oversættelse: Brug en hel dåse WD40 (industristørrelse)


    Haynes: Ease ...
    Oversættelse: Ved anvendelse af overmenneskelig styrke ....


    Haynes: Retain tiny spring...
    Oversættelse: pas på dine øjne, der kommer snart en fjeder forbi dit ansigt....


    Haynes: Press and rotate to remove bulb...
    Oversættelse: Du separerer nu glasset fra fatningen, anvend en skruetrækker til at fjerne resten.


    Haynes: Lightly...
    Oversættelse: Starter nemt, og udvikler sig til blodårerne i din pande fremstår tydeligt, på grænsen til at sprænges - læs afsnittet igen - det du laver føles alt andet end nemt.


    Haynes: Weekly checks...
    Oversættelse: hold fingrene for dig selv til det går I stykker.


    Haynes: Routine maintenance...
    Oversættelse: Hvis det ikke er I stykker, vil det snart være det.


    Haynes: One spanner rating (simple).
    Oversættelse: Selv din mor kan klare dette - så hvordan lykkedes det dig at få det til at gå galt?


    Haynes: Two spanner rating.
    Oversættelse: To nøgler er et lille, bitte tal.... MEN - Nej diagrammerne bagerst i bogen er ikke en oversigt over de 9 største Metro'er i verden


    Haynes: Three spanner rating (intermediate).
    Oversættelse: Vær helt sikker på at du ikke skal bruge din MC det næste lange stykke tid.


    Haynes: Four spanner rating.
    Oversættelse: Du er virkelig presset - mon det her er noget for dig?


    Haynes: Five spanner rating (expert).
    Oversættelse: Medbring ikke efterfølgende nogen fra din familie eller nogen du holder af, når du skal ud at køre.


    Haynes: If not, you can fabricate your own special tool like this...
    Oversættelse: Hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha!!!!


    Haynes: Compress...
    Oversættelse: Klem med al den kraft du har - hop op og ned på emnet, smid det ind I vægen medens du udstøder eder og forbandelser, og led efterfølgende efter resterne af emnet I det fjerneste hjørne af dit værksted.


    Haynes: Inspect...
    Oversættelse: Se på emnet med en overbevisende mine, lad som om du ved hvad du ser på, og sig medens konen hører på det: "Aha! javel - ja, lige hvad jeg tænkte - den skal skiftes!"


    Haynes: Carefully...
    Oversættelse: Du kommer snart til skade, eller ødelægger noget..


    Haynes: Retaining nut...
    Oversættelse: Ja den der amøbeagtige rustklump.


    Haynes: Get an assistant...
    Oversættelse: Forbered dig på at blive ydmyget offentligt.


    Haynes: Refitting is the reverse sequence to removal.
    Oversættelse: Du skal nu til at bande igen, blot på andre tidspunkter.


    Haynes: Prise away plastic locating pegs...
    Oversættelse: Flå af....


    Haynes: Using a suitable drift or pin-punch... .
    Oversættelse: Under anvendelse af det største søm I bunden af din værktøjskasse.


    Haynes: Everyday toolkit
    Oversættelse: Du sikrer dig at du har et værksted til rådighed, samt strøm og taletid på din mobil.


    Haynes: Apply moderate heat...
    Oversættelse: Ånden fra din mund er ikke moderat varme! Har du ikke en skærebrænder, så: Smæk en svensknøgle på møtrikken/skruen, og bank vedvarende med en stor klaphammer.
    Ellers: Anvend en skærebrænder og varm op til emnet er hvidglødende - hjælper det ikke så brug en nedstryger.


    Haynes: Index
    Oversættelse: En fortegnelse over alle forekommende reparationer I bogen, undtaget dem der dækker dine behov.


    Haynes: Remove oil filter using an oil filter chain wrench or length of bicycle chain.
    Oversættelse: Bank en skruetrækker igennem filteret, og bank vedvarende på håndtaget med en hammer til filteret giver sig.


    Haynes: Replace old gasket with a new one.
    Oversættelse: Find den tube flydende pakning du har gemt et eller andet sted.


    Haynes: See illustration for details
    Oversættelse: Ingen af illustrationerne ligner det du sidder med foran dig, de er fra en anden (og sjælden) modelvariant.



    GUIDE til det værktøj der henvises til i Haynes håndbogen


    HAMMER: Oprindeligt et våben opfundet til krig. I dag anvendes hammeren først og fremmest som en søger der lokaliserer uerstattelige eller dyre dele i nærheden af det du forsøger at ramme. Er også god til at finde sine knoer med.


    ELECTRIC HAND DRILL: Et el værktøj, der anvendes til at rotere pop-nitter med til du bliver pensioneret. Er også god til at lave huller med, især i slanger der er i nærheden af det sted hvor der er behov for et hul.


    PLIERS: Anvendes til at afrunde bolthoveder med.


    HACKSAW: Er I familie med skæreværktøjer. Anvendes til at overføre menneskelig energi til en uforudsigelig bevægelse. Jo mere du forsøger at udøve indflydelse på bevægelsen af bladet, jo mere
    uforudsigeligt bevæger det sig, og emnet der skæres i bliver maltrakteret til ukendelighed.


    MOLE-GRIPS/ADJUSTABLE WRENCH: Anvendes til at afrunde bolthoveder med, denne model kan anvendes til flere hovedstørrelser. Er der ikke andet inden for rækkevidde, er den også glimrende til at overføre varme fra opvarmede emner til dine hænder.


    OXYACETELENE TORCH: Anvendes hovedsageligt til at antænde forskellige brændbare emner i garagen med. Kan også anvendes til at påtænde fedt gemt i forskellige hulrum.


    WHITWORTH SOCKETS: Oprindeligt anvendt på ældre motorcykler og biler, benyttes I dag til at imitere det M-gevind man ikke kan finde.


    DRILL PRESS: En opret boremaskine, der er glimrende til pludseligt at rotere fladjern med høj hastighed, hvorunder det vil ramme dig i brystet, så du sejler gennem rummet, og lander i den kåbeside du lige har malet.


    HYDRAULIC FLOOR JACK: Donkraft - god til at løfte din motorcykel kun understøttet af en lille kant på motorblokken, således den kan komme op i en højde fra hvilken den kan vælte med et endnu større og flottere brag end hvis den stod på jorden.


    EIGHT-FOOT LONG DOUGLAS FIR 2X4: God til at løfte bilen efter "vægtstangs princippet" således at den atter kan placeres på den donkraft den netop er faldet ned af.


    PHONE: Værktøj til at tilkalde naboen når du er klemt uhjælpelig fast under bilen.


    TIMING LIGHT: A stroboskopisk instrument til at illuminere ophobet fedt.


    TWO-TON HYDRAULIC ENGINE HOIST: Et glimrende instrument til at teste trækstyrken I ledninger og slanger du har glemt at afmontere når motoren skal løftes væk fra chassiset.


    CRAFTSMAN 1/2 x 16-INCH SCREWDRIVER: Et glimrende instrument til at banke forskellige genstridige skruer på plads med - har også en ende udformet så den passer ned i en kærv.


    PHILLIPS SCREWDRIVER: Almindeligvis anvendt til at brække låg af malings- og fedtdåser, således at indholdet skvulper ud over dig. Kan også bruges til at fjerne en evt. resterende kærv på en skrue.


    HOSE CUTTER: værktøj til at afkorte slanger således at de ender ca 3. cm fra den studs hvorpå de var tiltænkt at sidde.

  • Tak det var lige hvad jeg trængte til på en regnvejrs dag :clap:

    Chieftec DragonMidi 750W Silverstone Gold PSU E6400@3,3GHz 32GB GSKILL 3200MHz (capped 2933), 1TB Evo 960, 2x500GB EVO 850, NEC4551A, Sapphire RVII, Asus Pro Gaming Z170

  • genialt :clap: :clap:

    Canon EOS 400D
    Canon BG E3
    Canon EF-S 18-55 (Kit) + EW-60C
    Canon EF 28-135 f/3.5-5.6 IS USM + EW-78BII
    Canon EF 70-300 f/4-5.6 IS USM
    Canon Speedlite 430 EX
    Canon 0C-E3 Off-Camera Shoe Cord
    SanDisk Extreme III 2Gb + SanDisk Extreme III 4Gb

  • Quote

    Originally posted by M
    ha ha hvis man har siddet med sådan en Haynes manual og kigget på bilen med gråd i øjnene kan man sagtens følge de oversættelser.


    og tro mig - det er sket mere end eén gang! :))


    når man sidder og ser på billederne og det til sin gru går op for sig at det man nu end måtte sidde med bare OVERHOVEDET ikke ligner det på billedet eller for den sags skyld står skrevet :))